Это старая версия документа.


Инструменты используемые для переводов

Для перевода пакетов с помощью программ необходимо скачать файл локализации в Розетте. Для этого в Розетте входим в режим перевода пакета и скачиваем PO файл (Download→PO format→Confirm Export). Затем в программе для перевода загружаем и правим этот файл. По окончании правки сохраняем и загружаем po-файл в Розетту (Upload a file).

poedit

Кроссплатформенное приложение для работы с po-файлами: имеются версии как для Linux, так и для Windows.

gtranslator

Приложение для GNOME. Позволяет осуществлять перевод в режиме оффлайн. Также очень удобна для проверки переводов.

После установки программы, необходимо включить проверку орфографии в gtranslator. По умолчания проверка не включена. Чтобы включить открываем Правка→Параметры→ вкладка Редактор → ставим галку «Быстрая проверка правописания». Жмем ОК.

kbabel

Программа для перевода программ для KDE, естественно есть проверка орфографии.

FIXME: После релиза KDE 4.1 приложение KBabel больше не поддерживается, в качестве его замены рекомендуется Lokalize (см. KDE Localization/Localization tools)

Проверка синтаксиса (для всех способов перевода)

msgfmt file.po

Как и во всех Unix-программах: если команда ничего не пишет, значит ошибок нет

Вернуться на главную страницу переводчиков