Инструменты переводчика Сравнение версий

Различия

Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
Следующая версия Следующая версия справа и слева
translate:инструменты [2011/04/03 19:19]
тег
translate:инструменты [2012/12/10 19:30]
добавил редактор, который мне понравился в использовании
Строка 1: Строка 1:
-====== ​Программы используемые для переводов ======+====== ​Инструменты используемые для переводов ======
  
 Для перевода пакетов с помощью программ необходимо скачать файл локализации в Розетте. Для перевода пакетов с помощью программ необходимо скачать файл локализации в Розетте.
 Для этого в Розетте входим в режим перевода пакета и скачиваем PO файл (Download->​PO format->​Confirm Export). Для этого в Розетте входим в режим перевода пакета и скачиваем PO файл (Download->​PO format->​Confirm Export).
 Затем в программе для перевода загружаем и правим этот файл. Затем в программе для перевода загружаем и правим этот файл.
-По окончании правки сохраняем и загружаем po-файл в Розетту (Upload a file). ​+По окончании правки сохраняем и загружаем po-файл в Розетту (Upload a file)
 + 
 +===== poedit ===== 
 +Кроссплатформенное приложение для работы с po-файлами:​ имеются версии как для Linux, так и для Windows.
  
 ===== gtranslator ===== ===== gtranslator =====
  
-Позволяет осуществлять перевод в режиме оффлайн.+Приложение для GNOME. ​Позволяет осуществлять перевод в режиме оффлайн.
 Также очень удобна для проверки переводов. Также очень удобна для проверки переводов.
- 
-===== Проверка переводов ===== 
   
 После установки программы,​ необходимо включить проверку орфографии в gtranslator. После установки программы,​ необходимо включить проверку орфографии в gtranslator.
Строка 20: Строка 21:
 ===== kbabel =====  ===== kbabel ===== 
  
-Программа для перевода программ для [[http://​kde.org|KDE]],​ естественно есть проверка орфографии+Программа для перевода программ для [[http://​kde.org|KDE]],​ естественно есть проверка орфографии
 + 
 +FIXME: После релиза KDE 4.1 приложение KBabel больше не поддерживается,​ в качестве его замены рекомендуется Lokalize (см. [[http://​l10n.kde.org/​tools/​|KDE Localization/​Localization tools]]) 
 + 
 + 
 +===== vitaal ===== 
 + 
 +[[http://​translate.sourceforge.net/​wiki/​ru/​virtaal/​index|Virtaal]] — инструмент для переводчиков с графическим интерфейсом,​ достаточно простой в использовании. Акцент программы сделан на перевод ПО (локализация,​ l10n). 
  
 ===== Проверка синтаксиса (для всех способов перевода) =====  ===== Проверка синтаксиса (для всех способов перевода) =====