Различия
Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.
Следующая версия | Предыдущая версия Следующая версия Следующая версия справа и слева | ||
translate:инструменты [2011/03/23 19:40] перенесено из раздела программы |
translate:инструменты [2012/12/10 19:30] добавил редактор, который мне понравился в использовании |
||
---|---|---|---|
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | ====== Программы используемые для переводов ====== | + | ====== Инструменты используемые для переводов ====== |
Для перевода пакетов с помощью программ необходимо скачать файл локализации в Розетте. | Для перевода пакетов с помощью программ необходимо скачать файл локализации в Розетте. | ||
Для этого в Розетте входим в режим перевода пакета и скачиваем PO файл (Download->PO format->Confirm Export). | Для этого в Розетте входим в режим перевода пакета и скачиваем PO файл (Download->PO format->Confirm Export). | ||
Затем в программе для перевода загружаем и правим этот файл. | Затем в программе для перевода загружаем и правим этот файл. | ||
- | По окончании правки сохраняем и загружаем po-файл в Розетту (Upload a file). | + | По окончании правки сохраняем и загружаем po-файл в Розетту (Upload a file). |
+ | |||
+ | ===== poedit ===== | ||
+ | Кроссплатформенное приложение для работы с po-файлами: имеются версии как для Linux, так и для Windows. | ||
===== gtranslator ===== | ===== gtranslator ===== | ||
- | Позволяет осуществлять перевод в режиме оффлайн. | + | Приложение для GNOME. Позволяет осуществлять перевод в режиме оффлайн. |
Также очень удобна для проверки переводов. | Также очень удобна для проверки переводов. | ||
- | |||
- | ===== Проверка переводов ===== | ||
После установки программы, необходимо включить проверку орфографии в gtranslator. | После установки программы, необходимо включить проверку орфографии в gtranslator. | ||
Строка 20: | Строка 21: | ||
===== kbabel ===== | ===== kbabel ===== | ||
- | Программа для перевода программ для [[http://kde.org|KDE]], естественно есть проверка орфографии | + | Программа для перевода программ для [[http://kde.org|KDE]], естественно есть проверка орфографии. |
+ | |||
+ | FIXME: После релиза KDE 4.1 приложение KBabel больше не поддерживается, в качестве его замены рекомендуется Lokalize (см. [[http://l10n.kde.org/tools/|KDE Localization/Localization tools]]) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== vitaal ===== | ||
+ | |||
+ | [[http://translate.sourceforge.net/wiki/ru/virtaal/index|Virtaal]] — инструмент для переводчиков с графическим интерфейсом, достаточно простой в использовании. Акцент программы сделан на перевод ПО (локализация, l10n). | ||
===== Проверка синтаксиса (для всех способов перевода) ===== | ===== Проверка синтаксиса (для всех способов перевода) ===== | ||
Строка 29: | Строка 38: | ||
[[/translate|Вернуться на главную страницу переводчиков]] | [[/translate|Вернуться на главную страницу переводчиков]] | ||
+ | {{tag>Переводы Локализация}} |