Перевод Ubuntu Сравнение версий

Различия

Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
translate:главная [2012/05/04 00:48]
translate:главная [2021/10/02 10:26] (текущий)
обновлена ссылка Xfce
Строка 3: Строка 3:
 Ubuntu переводится большим сообществом добровольцев,​ которые каждый день вносят вклад в операционную систему,​ делая её доступней для миллионов пользователей. Ubuntu переводится большим сообществом добровольцев,​ которые каждый день вносят вклад в операционную систему,​ делая её доступней для миллионов пользователей.
  
-Наша цель — перевод и поддержание в актуальном состоянии интерфейса ​программ ​и документации ​(локализации) ​дистрибутивов ​**Ubuntu**.+Наша цель — перевод ​на русский язык ​и поддержание в актуальном состоянии интерфейса и документации дистрибутивов ​[[http://​ubuntu.ru/​family|семейства ​Ubuntu]].
  
 Основные задачи:​ Основные задачи:​
-  * Перевод интерфейсов и справки программ,​ специфичных для **Ubuntu** 
-  * Перевод документации,​ специфичной для Ubuntu ([[Команда_документирования|страница для переводчиков команды документирования]]) 
-  * Совместная работа над переводами с командами локализации [[http://​l10n.gnome.org/​teams/​ru/​|GNOME]],​ [[http://​l10n.lrn.ru/​wiki/​%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0_KDE|KDE]],​ [[https://​translations.xfce.org/​projects/​p/​xfce/​team/​ru/​|XFCE]],​ [[http://​pootle.lxde.bsnet.se/​ru/​|LXDE]]. А также отдельных программ,​ входящих в дистрибутивы Ubuntu 
  
-Для перевода Ubuntu ​используется онлайн-инструмент ​[[https://​translations.launchpad.net|Launchpad Translation]] (Rosetta)обеспечивающий коллективную работу над переводом свободного программного обеспечения на различные языки. Для этого не требуется никаких специальных программ, ​нужна только учётная запись на Launchpad ​и веб-браузер. +  * Перевод интерфейсов и справки программ, специфичных для Ubuntu. 
-===== Краткое руководство с чего начать:​ ===== +  * [[docs|Перевод документации]], специфичной для Ubuntu. 
-====1Регистрация на Launchpad====+  * Совместная работа над переводами с командами локализации [[https://​l10n.gnome.org/​teams/​ru/​|GNOME]],​ [[https://​community.kde.org/​RU|KDE]],​ [[https://​www.transifex.com/​xfce/​teams/​16840/​ru/​|Xfce]],​ [[http://​pootle.lxde.bsnet.se/​ru/​|LXDE]],​ а также ​отдельных программ, ​входящих в дистрибутивы Ubuntu.
  
-------------+Для перевода Ubuntu используется онлайн-инструмент [[https://​help.ubuntu.ru/​wiki/​launchpad_translations|Launchpad Translations]],​ обеспечивающий коллективную работу над переводом свободного программного обеспечения на различные языки. Для этого не требуется никаких специальных программ,​ нужна только учётная запись [[https://​help.ubuntu.ru/​wiki/​launchpad|Launchpad]] и веб-браузер.
  
-1) зайдите на [[https://​launchpad.net|Launchpad]] и нажмите "Log in / Register"​\\ +Хотите начать переводить прямо сейчас? Прочитайте краткое руководство по переводам для новичков:
-{{:​translate:​1.png?​300|}}\\ +
-\\ +
-2) нажмите оздать новую учётную запись"​\\ +
-{{:​translate:​2.png?​300|}}\\ +
-\\ +
-3) введите ваши ​реальные имя и фамилию, а также адрес надёжной электронной почты и пароль, который будет ​использоваться для ​авторизации на Launcpad, затем нажмите "Продолжить"​\\ +
-4) на указанную электронную почту придет код подтверждения, ​введите его и нажмите "​Продолжить"​\\ +
-5) после прохождения регистрации нужно авторизоваться,​ нажмите "Log in / Register",​ введите адрес электронной почты и пароль,​ нажмите "​Продолжить",​ затем "​Да, ​войти"​\\+
  
-------------+  * **[[как_начать_переводить|С чего начать,​ или как что-нибудь перевести для Ubuntu]]**
  
-\\ +Если ​вы хотите переводить документацию,​ то вам сюда:
-====2. Перевод приложений. Вступление в команду ​переводчиков====+
  
------------- +  * [[docs|Перевод документации]]
- +
-<​note>​Для вступления в команду переводчиков,​ нужно набрать карму более 100. Карма — это способ оценки вклада,​ сделанного пользователем на Launchpad, а также индикатор добросовестности. Участие в разработке кода программ,​ переводы,​ отправка отчётов об ошибках — всё это увеличивает вашу карму. Данное ограничение было сделано для защиты системы переводов от вандализма и спама. В ряде случаев это ограничение может быть снято, заявку и пояснение нужно ​[[ubuntu-l10n-ru@lists.ubuntu.com|отправить]] в рассылку переводчиков.\\ +
- +
-Если вы собираетесь набирать нужное количество кармы, участвуя в переводах,​ обратите внимание на раздел «Permissions»,​ который находится на вкладке «Translation» пакета,​ который вы собираетесь переводить. Если там написано «... is translated with Open permissions»,​ то вы имеете полный доступ к его переводу. Если же надпись гласит «...is translated with Restricted permissions»,​ то вы пока можете лишь вносить предложения перевода,​ которые в дальнейшем подтвердят или не подтвердят участники соответствующей команды перевода.</​note>​ +
- +
-<note tip>​Существует список мало или плохо переведенных пакетов,​ он находится [[повестка|тут]]. В нём собраны пакеты,​ перевод которых является приоритетным в данное время.</​note>​ +
- +
-===Перевод ​приложений (пример):​=== +
-1) Зайдите на [[https://​translations.launchpad.net/​|Launchpad Translation]]. С левой стороны под заголовком «Translatable operating systems» вы увидите список выпусков Ubuntu. Выберите тот, который вы хотите переводить.\\ +
-{{:​translate:​1-1.png?​300|}} +
- +
-2) Откроется страничка со статистикой перевода выбранного выпуска для разных языков ​мира (список отображаемых языков можно ограничить, нажав на ссылку «Change your preferred languages...» внизу). Выберите нужный вам язык и вы увидите длинный многостраничный список доступных для перевода пакетов.\\ +
-{{:​translate:​1-2.png?​300|}} +
- +
-3) Выберите пакет, который хотите переводить. Состояние перевода пакета можно определить по цветовому ​индикатору (красный — не переведённые сообщения,​ зелёный — переведённые),​ а также по цифрам в графах «Untranslated» (количество не переведённых сообщений) и «Need review» (предложения перевода,​ ожидающие подтверждения).\\ +
- +
- +
-4) Откроется список сообщений,​ каждый из элементов которого может иметь следующие поля: +
-  * English — исходный текст сообщения на английском языке. +
-  * Context — информация о том, в каком контексте используется данное сообщение,​ может быть очень полезна для выбора правильного варианта перевода. +
-  * Current Russian — текущий перевод сообщения на русский язык. +
-  * Suggestions — предлагаемые варианты перевода. Для каждого перевода и предложения перевода также отображается,​ кто и когда его сделал. +
-  * New Translation — текстовое поле, в котором вы можете набрать свой вариант перевода. Под ним имеется флажок «Someone should review this translation». Если вы не совсем уверены в правильности своего перевода,​ включите этот флажок. Тогда введённая вами строка будет расцениваться как предложение перевода (suggestion),​ правильность которого должны проверить более опытные переводчики. +
-  * Located in ... — в каком именно файле используется данное сообщение. +
- +
-По умолчанию в списке сообщений отображаются все сообщения. Можно применить фильтр сообщений,​ чтобы отображать только нужные. Вверху,​ над списком сообщений,​ в выпадающем списке рядом с «Translating» выберите одно из нескольких значений:​ +
-  * all items — отображать все сообщения +
-  * untranslated items — отображать только не переведённые сообщения +
-  * translated items — отображать только переведённые сообщения +
-  * items with new suggestions — отображать только сообщения с новыми предложениями вариантов перевода +
-  * items changed in Ubuntu — отображать только сообщения изменённые в Ubuntu (FIXME: не уверен,​ нужно проверить,​ возможно это недавно измененные сообщения)\\ +
-{{:​translate:​1-3.png?​300|}}\\ +
-Чтобы применить фильтр нажмите «Change». +
- +
-5) После того, как вы закончите перевод сообщений на странице,​ нажмите кнопку «Save & Continue» внизу страницы справа. Ваши переводы будут сохранены и вам будет показана следующая страница сообщений.\\ +
-{{:​translate:​1-4.png?​300|}} +
- +
-------------- +
- +
-\\ +
-===Вступление в команду переводчиков:​=== +
-1) перейдите по [[https://​launchpad.net/​~lp-l10n-ru|ссылке]] и нажмите "Join the team"​\\ +
-{{:​translate:​3.png?​300|}}\\ +
-\\ +
-2) перейдите по ещё одной [[https://​launchpad.net/​~ubuntu-l10n-ru|ссылке]] и нажмите "Join the team"​\\ +
-3) пройдёт некоторое время прежде чем вас примут в команду +
-\\ +
-\\+
  
 ===== Принципы и правила перевода ===== ===== Принципы и правила перевода =====
Строка 91: Строка 31:
 ===== Другое ===== ===== Другое =====
  
-Замеченные ошибки просьба отмечать на [[https://​bugs.launchpad.net/​~ubuntu-l10n-ru|трекере ошибок]]+Замеченные ошибки просьба отмечать на [[lpbugs>|трекере ошибок]] ​проекта,​ к которому относится перевод. 
 + 
 +Наши группы на [[lp>​|Launchpad]]:​
  
-Наши группы на LaunchPad:  +  ​[[lpteam>​lp-l10n-ru|Общая группа переводчиков]] 
-  ​* Общая группа переводчиков ​https://​launchpad.net/​~lp-l10n-ru +  * [[lpteam>​ubuntu-l10n-ru|Подгруппа переводчиков Ubuntu]]
-  * Подгруппа переводчиков Ubuntu ​https://​launchpad.net/​~ubuntu-l10n-ru+
 ==== Документы требующие исправления ==== ==== Документы требующие исправления ====
  
 {{topic>​FIXME}} {{topic>​FIXME}}