Перевод Ubuntu Сравнение версий

Различия

Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
Следующая версия Следующая версия справа и слева
translate:главная [2013/03/17 23:50]
[Перевод Ubuntu]
translate:главная [2013/03/18 00:21]
Подправил страницу, вынес в отдельную статью инфу для новичков
Строка 3: Строка 3:
 Ubuntu переводится большим сообществом добровольцев,​ которые каждый день вносят вклад в операционную систему,​ делая её доступней для миллионов пользователей. Ubuntu переводится большим сообществом добровольцев,​ которые каждый день вносят вклад в операционную систему,​ делая её доступней для миллионов пользователей.
  
-Наша цель — перевод и поддержание в актуальном состоянии интерфейса и документации дистрибутивов **Ubuntu**.+Наша цель — перевод ​на русский язык ​и поддержание в актуальном состоянии интерфейса и документации дистрибутивов **Ubuntu**.
  
 Основные задачи:​ Основные задачи:​
 +
   * Перевод интерфейсов и справки программ,​ специфичных для **Ubuntu**.   * Перевод интерфейсов и справки программ,​ специфичных для **Ubuntu**.
   * Перевод документации,​ специфичной для Ubuntu.   * Перевод документации,​ специфичной для Ubuntu.
-  * Совместная работа над переводами с командами локализации [[http://​l10n.gnome.org/​teams/​ru/​|GNOME]],​ [[http://​l10n.lrn.ru/​wiki/​Заглавная_страница_KDE|KDE]],​ [[https://​translations.xfce.org/​projects/​p/​xfce/​team/​ru/​|XFCE]],​ [[http://​pootle.lxde.bsnet.se/​ru/​|LXDE]]. А также отдельных программвходящих в дистрибутивы Ubuntu. +  * Совместная работа над переводами с командами локализации [[http://​l10n.gnome.org/​teams/​ru/​|GNOME]],​ [[http://​l10n.lrn.ru/​wiki/​Заглавная_страница_KDE|KDE]],​ [[https://​translations.xfce.org/​projects/​p/​xfce/​team/​ru/​|XFCE]],​ [[http://​pootle.lxde.bsnet.se/​ru/​|LXDE]],​ а также отдельных программ,​ входящих в дистрибутивы Ubuntu.
- +
-Для перевода Ubuntu используется онлайн-инструмент [[lptranslations>​|Launchpad Translation]] (Rosetta), обеспечивающий ​коллективную работу над переводом свободного программного обеспечения на различные языки. Для этого не требуется никаких специальных программ,​ нужна только учётная запись на Launchpad и веб-браузер. +
-===== Краткое руководство с чего начать:​ ===== +
-====1. Регистрация на Launchpad==== +
- +
------------- +
- +
-1) зайдите на [[https://​launchpad.net|Launchpad]] и нажмите "Log in / Register"​\\ +
-{{:​translate:​1.png?​300|}}\\ +
-\\ +
-2) нажмите "​Создать новую учётную запись"​\\ +
-{{:​translate:​2.png?​300|}}\\ +
-\\ +
-3) введите ваши реальные имя и фамилию,​ а также адрес надёжной электронной почты и пароль,​ который будет использоваться для авторизации на Launcpad, затем нажмите "​Продолжить"​\\ +
-4) на указанную электронную почту придет код подтверждения,​ введите его и нажмите "​Продолжить"​\\ +
-5) после прохождения регистрации нужно авторизоваться,​ нажмите "Log in / Register",​ введите адрес электронной почты и пароль,​ нажмите "​Продолжить",​ затем "Да, войти"​\\ +
- +
------------- +
- +
-\\ +
-====2. Перевод приложений. Вступление в команду переводчиков==== +
- +
------------- +
- +
-<​note>​Для вступления в команду переводчиков,​ нужно набрать карму более 100. Карма — это способ оценки вклада,​ сделанного пользователем на Launchpad, а также индикатор добросовестности. Участие в разработке кода ​программ, ​переводы, отправка отчётов об ошибках — всё это увеличивает вашу карму. Данное ограничение было сделано для защиты системы переводов от вандализма и спама. В ряде случаев это ограничение может быть снято, заявку и пояснение нужно [[ubuntu-l10n-ru@lists.ubuntu.com|отправить]] в рассылку переводчиков.\\ +
- +
-Если вы собираетесь набирать нужное количество кармы, участвуя в переводах, обратите ​внимание на раздел «Permissions»,​ который находится на вкладке «Translation» пакета, который вы собираетесь переводить. Если там написано «... is translated with Open permissions»,​ то вы имеете полный доступ к его переводу. Если же надпись гласит «...is translated with Restricted permissions»,​ то вы пока можете лишь вносить предложения перевода,​ которые в дальнейшем подтвердят или не подтвердят участники соответствующей команды перевода.</​note>​ +
- +
-<note tip>​Существует список мало или плохо переведенных пакетов,​ он находится [[повестка|тут]]. В нём собраны пакеты,​ перевод которых является приоритетным в данное время.</​note>​ +
- +
-===Перевод приложений (пример):​=== +
-1) Зайдите на [[https://​translations.launchpad.net/​|Launchpad Translation]]. С левой стороны под заголовком «Translatable operating systems» вы увидите список ​выпусков ​Ubuntu. ​Выберите тот, который вы хотите переводить.\\ +
-{{:​translate:​1-1.png?​300|}} +
- +
-2) Откроется страничка со статистикой перевода выбранного выпуска для разных языков мира (список отображаемых языков можно ограничить,​ нажав на ссылку «Change your preferred languages...» внизу). Выберите нужный вам язык и вы увидите длинный многостраничный список доступных для перевода пакетов.\\ +
-{{:​translate:​1-2.png?​300|}} +
- +
-3) Выберите пакет, который хотите переводить. Состояние перевода пакета можно определить по цветовому индикатору (красный — не переведённые сообщения,​ зелёный — переведённые),​ а также по цифрам в графах «Untranslated» (количество не переведённых сообщений) и «Need review» (предложения перевода,​ ожидающие подтверждения).\\ +
  
-4) Откроется ​список сообщений, каждый из элементов которого ​может иметь следующие поля: +Для перевода Ubuntu используется онлайн-инструмент [[lptranslations>​|Launchpad Translation]] (**Rosetta**), ​обеспечивающий коллективную работу над переводом свободного программного обеспечения на различные ​языки. Для ​этого не требуется ​никаких специальных программнужна только учётная ​запись на [[lp>​|Launchpad]] ​и вебраузер.
-  ​English — исходный текст сообщения на английском языке. +
-  * Context — информация ​о том, в каком контексте используется ​данное сообщение, может быть очень полезна для выбора правильного варианта перевода. +
-  * Current Russian — текущий ​перевод сообщения на русский язык+
-  * Suggestions — предлагаемые варианты перевода. Для ​каждого ​перевода и предложения перевода также отображается, кто ​и когда его сделал. +
-  * New Translation — текстовое ​поле, в котором вы можете набрать свой вариант перевода. Под ним имеется флажок «Someone should review this translation». Если вы не совсем ​уверены в правильности своего перевода,​ включите этот флажок. Тогда введённая ​вами строка будет расцениваться как предложение перевода (suggestion),​ правильность которого должны проверить ​более опытные переводчики. +
-  * Located in ... — в каком именно файле используется данное сообщение.+
  
-По умолчанию в списке сообщений отображаются все сообщения. Можно применить фильтр сообщений, чтобы отображать только нужные. Вверху, над списком сообщений, в выпадающем ​списке ​рядом с «Translating» выберите одно из нескольких значений+Хотите начать переводить ​прямо сейчас? Прочитайте ​краткое руководство по переводам для новичков:
-  * all items — отображать все сообщения +
-  * untranslated items — отображать только не переведённые сообщения +
-  * translated items — отображать только переведённые ​сообщения +
-  * items with new suggestions — отображать только сообщения с новыми ​предложениями вариантов ​перевода +
-  * items changed in Ubuntu — отображать только сообщения изменённые в Ubuntu (FIXME: не уверен,​ нужно проверить, возможно это недавно измененные сообщения)\\ +
-{{:translate:​1-3.png?​300|}}\\ +
-Чтобы применить фильтр нажмите «Change».+
  
-5) После того, ​как ​вы закончите перевод ​сообщений ​на странице, нажмите кнопку «Save & Continue» внизу страницы справа. Ваши ​переводы будут сохранены ​и вам будет показана следующая страница сообщений.\\ +  * **[[какачать_переводить|С чего начать, или как что-нибудь перевести для ​Ubuntu]]**
-{{:​translate:​1-4.png?​300|}}+
  
--------------+===== Ссылки =====
  
-\\ +  * [[Команда_документирования|Страница для переводчиков команды ​документирования]]
-===Вступление в команду переводчиков:​=== +
-1) Перейдите по [[https://​launchpad.net/​~lp-l10n-ru|ссылке]] и нажмите "Join the team"​\\ +
-{{:​translate:​3.png?​300|}}\\ +
-\\ +
-2) Перейдите по ещё одной [[https://​launchpad.net/​~ubuntu-l10n-ru|ссылке]] и нажмите "Join the team"​\\ +
-3) Пройдёт ​некоторое время, прежде чем ​вас примут в команду +
-\\ +
-4) Подпишитесь на почтовую рассылку ​для ​русских ​переводчиков ​Ubuntu: [[https://​lists.ubuntu.com/​mailman/​listinfo/​ubuntu-l10n-ru]]. Это позволит вам быть в курсе последних событий и обсуждений ​команды. Чтобы отправить сообщение всем участникам ​рассылки,​ пишите ​на адрес [[ubuntu-l10n-ru@lists.ubuntu.com]]. +
-\\ +
-Вы можете также подписаться на англоязычную рассылку для всех переводчиков Ubuntu: [[https://​lists.ubuntu.com/​mailman/​listinfo/​ubuntu-translators]]+
-\\+
  
 ===== Принципы и правила перевода ===== ===== Принципы и правила перевода =====