Введение Сравнение версий

Различия

Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
translate:перевод_документации [2012/05/07 17:28]
translate:перевод_документации [2013/06/21 08:34] (текущий)
[1. Generating a translation template]
Строка 33: Строка 33:
 <note tip>​Вместо звездочек нужно указать точное имя дистрибутива Ubuntu</​note></​note>​ <note tip>​Вместо звездочек нужно указать точное имя дистрибутива Ubuntu</​note></​note>​
  
-You can now test the translations you've done in Rosetta ​by inserting them into our repository and viewing them in Yelp.+Теперь вы можете проверить перевод,​ сделанный вами перевод в Rosetta, вставив его в наш репозиторий и просмотрев его в Yelp.
  
-  - Download the LANG.po ​file for a particular document from Rosetta. ​For example the relevant templates for Intrepid ​can be found [[https://​translations.launchpad.net/​ubuntu/​intrepid/​+source/​ubuntu-docs/​|here]]. These instructions use the example of the french ​(fr) translation of the '​internet' ​document+  - Скачайте файл ​LANG.po ​для нужного вам документа из Rosetta. ​Например,​ шаблоны для ​Intrepid ​можно найти ​[[https://​translations.launchpad.net/​ubuntu/​intrepid/​+source/​ubuntu-docs/​|здесь]]. Эти инструкции приводятся для французского ​(fr) перевода документа ​'​internet'​. 
-  - Get the Intrepid ​branch of our repository:+  - Скачайте ветку ​Intrepid ​нашего репозитория:
 <​code>​ <​code>​
 sudo apt-get install bzr xmlto gettext gnome-doc-utils sudo apt-get install bzr xmlto gettext gnome-doc-utils
Строка 42: Строка 42:
 </​code>​ </​code>​
  
-  - Browse to the documentation directory+  - Перейдите в каталог документации
 <​code>​cd ubuntu-docs-intrepid</​code>​ <​code>​cd ubuntu-docs-intrepid</​code>​
-  - Insert the new po file in the relevant document folder, under the '​po' ​subfolder ​**using the naming scheme ​LANG.po**:+  - Вставьте новый ​po-файл в подкаталог ​'​po' ​соответствующего каталога документов, ​**используя следующую схему наименования: ​LANG.po**:
 <​code>​mv ~/​Desktop/​internet-fr.po internet/​po/​fr.po</​code>​ <​code>​mv ~/​Desktop/​internet-fr.po internet/​po/​fr.po</​code>​
-  - Run the translate ​script and choose the relevant document and language:+  - Запустите сценарий ​translate, указав в качестве параметров соответствующий документ и язык:
 <​code>​./​scripts/​translate.sh -d internet -l fr</​code>​ <​code>​./​scripts/​translate.sh -d internet -l fr</​code>​
-  - The script will update the docbook xml for your document and language and will check the file created for validity. It will print any errors as output+  - Сценарий обновит ​docbook xml для вашего документа и языка, а также проверит созданный файл на наличие ошибок и, в случае их наличия,​ покажет их вам
-  - Open the file in the GNOME help viewercalled ​yelp:+  - Откройте файл в приложении для просмотра справки ​GNOME, ​которое называется ​yelp:
  
 <​code>​yelp file://​${PWD}/​internet/​fr/​internet.xml</​code>​ <​code>​yelp file://​${PWD}/​internet/​fr/​internet.xml</​code>​
  
-Yelp always requires the full path to the xml document.+Yelp всегда требует указания полного пути к документу ​xml.
  
-To build all documents with the latest translation run:+Чтобы скомпилировать все документы с новыми переводами,​ выполните:
  
 <​code>​for doc in $(cat libs/​shipped-docs);​ do ./​scripts/​translate.sh -d $doc -l LANG; done</​code>​ <​code>​for doc in $(cat libs/​shipped-docs);​ do ./​scripts/​translate.sh -d $doc -l LANG; done</​code>​
  
-A html version be created by running:+Html-версию можно создать,​ выполнив следующие команды:
 <​code>​mkdir -p build/html <​code>​mkdir -p build/html
 for doc in $(cat libs/​shipped-docs);​ do find ${doc}/LANG -name "​*.xml"​ -exec xmlto -o build/html html-nochunks {} \;; done</​code>​ for doc in $(cat libs/​shipped-docs);​ do find ${doc}/LANG -name "​*.xml"​ -exec xmlto -o build/html html-nochunks {} \;; done</​code>​
  
-A nice formated ​html version ​(similar to help.ubuntu.com) ​be created by running:+Хорошо сформатированную ​html-версию ​(подобную ​help.ubuntu.com) ​можно создать,​ выполнив:
 <​code>​ <​code>​
 for doc in $(cat libs/​shipped-docs);​ do for doc in $(cat libs/​shipped-docs);​ do
Строка 70: Строка 70:
 done done
 </​code>​ </​code>​
-Create a copy of libs/​ubuntu-html-chunk-cust.xsl ​into libs/​ubuntu-html-chunk-cust-$lang.xsl ​to customize/localise it's contentAlso check ubuntu-banner.xsl.+Создайте копию ​libs/​ubuntu-html-chunk-cust.xsl ​в libs/​ubuntu-html-chunk-cust-$lang.xsl, чтобы изменить/локализовать её содержимоеТакже проверьте ​ubuntu-banner.xsl.
  
-LANG should be replaced by your language code.+Вместо ​LANG нужно указать код вашего языка.
  
-**NOTE:** if you wish to make any changes to the translationyou should do so in Rosetta.+**ПРИМЕЧАНИЕ:** если вы хотите внести какие-либо изменения в переводэто нужно делать в Rosetta.
  
-====== ​For Documentation Team Members ​======+====== ​Для членов команды документирования ​======
  
 The rest of this page is a description of how the Documentation Team work gets translated and inserted into Ubuntu. It is primarily intended for reference of the Documentation Team: translators do not need to know all this information. The rest of this page is a description of how the Documentation Team work gets translated and inserted into Ubuntu. It is primarily intended for reference of the Documentation Team: translators do not need to know all this information.
  
-===== Package Requirements ​=====+===== Требования к пакетам ​=====
  
-To install all packages required to build ubuntu-docs, ​including translationsrun:+Для установки всех пакетов,​ необходимых для создания ​ubuntu-docs, ​включая переводывыполните:
  
 <​code>​apt-get build-dep ubuntu-docs</​code>​ <​code>​apt-get build-dep ubuntu-docs</​code>​
Строка 101: Строка 101:
   * For documents spread over more than one file, these can be included as follows:   * For documents spread over more than one file, these can be included as follows:
   <​code>​xml2po -e -o output.pot chapter1.xml chapter2.xml</​code>​   <​code>​xml2po -e -o output.pot chapter1.xml chapter2.xml</​code>​
-  * **IMPORTANT:** For documents which have an omf file, these should also be included in the pot file.+  * **ВАЖНО:** For documents which have an omf file, these should also be included in the pot file.
   * As a result, generally the appropriate command is:   * As a result, generally the appropriate command is:
   <​code>​xml2po -e -o output.pot C/*.xml C/​*.omf</​code>​   <​code>​xml2po -e -o output.pot C/*.xml C/​*.omf</​code>​
  
-**NOTE:** We have an automatic script to generate POT files, called '​get-pot.sh'​. Running this script refreshes the POT files for all documents.+**ПРИМЕЧАНИЕ:** We have an automatic script to generate POT files, called '​get-pot.sh'​. Running this script refreshes the POT files for all documents.
  
 ==== 2. Letting the translators work their magic ==== ==== 2. Letting the translators work their magic ====